顾城 Gu Cheng (1956 - 1993)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
一个帝国士兵的末日 |
Der letzte Tag eines kaiserlichen Soldaten |
|
|
|
|
那颗命运的子弹碰到了你 |
Die Schicksalskugel trifft dich |
一霎时一切就变得十分可悲 |
Und in Sekundenschnelle wird alles unendlich jämmerlich |
你忘记了锋利的裤线和军礼 |
Du denkst nicht mehr an scharfe Bügelfalten und militärischen Gruß |
像一条无鳞鱼被沼泽捕获 |
Bist wie ein schuppenloser, im Sumpf gefangener Fisch |
你抓着发凉的湿土来回翻滚 |
Du packst die kalte, feuchte Erde und windest dich hin und her |
无声地嘶喊着要摆脱痛苦 |
Schreist tonlos, man solle dich vom Schmerz befreien |
那发烫的伤口焊接在身上 |
Die brennende, in deinen Körper geschweißte Wunde |
比总督的勋章要真实百倍 |
Ist hundertmal wirklicher als der Orden des Generalgouverneurs |
迟缓的火焰一直燃烧下去 |
Die trägen Flammen brennen die ganze Zeit weiter |
正一点点把灵魂变成废墟 |
Bis deine Seele nach und nach zu einem Trümmerfeld wird |
它燃烧着,固执得像时间 |
Sie brennen so hartnäckig wie die Zeit |
全世界的海水都无法阻挡 |
Mit allem Wasser der Welt wären sie nicht aufzuhalten |
你在和陌生的泥土相依为命 |
Du und die fremde Erde hängen auf Leben und Tod voneinander ab |
你遥远的妻子却在等待 |
Deine Frau in der Ferne aber wartet auf dich |
她穿着白睡衣关上窗子 |
In einem weißen Nachthemd schließt sie das Fenster |
在熄灯前轻轻亲吻着圣母 |
Und küsst sanft die Heilige Jungfrau, bevor sie das Licht ausmacht |